So-net無料ブログ作成
検索選択
前の10件 | -

思いを形にする Passion ~Petit Cotta~ [紹介]

みなさま、ご無沙汰しております。Long time no see...
日本は梅雨のシーズン到来、連日雨が続いています。

さて、本日はこちらを紹介したいと思います。
100518_2010~01.jpg~Petit Cotta~ (プチコッタ)

こちらは植物を愛する情熱家の思いが形になったものです。
写真ではわかりにくいですが、このお花はとてもコンパクトなので、車内のドリンクホルダーに入れて、なんとドライブが可能なのです。
秘密は、植物が必要な分だけ水を吸い上げることのできる、特許取得のプチコッタ(ポット部分)。
水がこぼれず、給水も簡単にできる仕組みで、私のようなズボラな人でもお手入れラクラク♪

実はこのピンクのお花、カランコエをいただいたのは3月。
5月までごらんのように元気な花を付けていました。6月に入り、いったんお花は散ったのですが、なんと現在は新しいつぼみがまた出てきています。元気に咲く花を見ると、こちらまで元気をもらえます。「新しい植物の文化を創造したい!」というAさん、なんと10年もこの構想を温めてきたそうです。

また、こちらは上のPetit Cottaポット部分の拡大図。
SH3E0074.jpg

petit cotta white.jpg試行錯誤を重ねて、いろいろなお花をPetit Cotta用に開発中です。

こんな風にお花やグリーンを身近に感じることができたら、もっと優しく、もっとリラックスした毎日が送れそうだと思いませんか。
コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:日記・雑感

当たり What a lucky day !!

当たった!Yes! You've got it !
スーパーの福引きで、2等が当りました。それは・・・・・
これです。SH3E0071.jpg

SH3E0072.jpg

SH3E0073.jpgうれしさのあまり、つい写真がしつこくなってしまいました。

まだ本格的な旬の季節ではないですよね。あまり美味しくないかも・・・と思いきや、
甘かったです。最近暑い日があったので、たくさん食べて体をクールダウンできました。
何かの本で読んだんですが、夏の野菜果物には、(スイカが野菜か果物かという議論がありますが、どっちなんでしょう?)体を冷やしてくれる効果があるとか・・・
これから迎える夏を旬の食べ物で乗り切りたいものです。
コメント(2)  トラックバック(0) 
共通テーマ:日記・雑感

霊仙山:最高点1098M [山]

少し前に、山岳会の友人に誘われ霊仙山という山に登りました。
そこでは福寿草という黄色いお花がいっぱい咲いていました。
hukujuso.jpg
とてもポピュラーな山のようで、頂上にはたくさんの人たちがいました。・・・この写真だと人は一人も写っていませんが(汗)・・・本当ですよ。
意外だったのは、一人で登っている若者が多かったことです。みんな日常から離れてリフレッシュできる時間を作っているのでしょうか。こういった時間は大切にしたいものです。
100410_1154~010001.jpg
下山後の温泉もサイコー!!!でした。

Several weeks ago, I climbed the mountain called "Mt.Ryozen" with my friend who was specialized in mountain-climbing. There were a lot of yellow flowers called "Fukuju-sou".
As the mountain is very popular, there were many people on the top.
Well, you may want to find the people on the photo, sorry about that.
I found there were not only eldery climbers but young people who chose to climb alone.
It is priceless that you sometimes refresh yourself away from your everyday life.
The hot spring after climbing was so nice that you can't miss.
コメント(2)  トラックバック(0) 
共通テーマ:日記・雑感

お祭り

近くで「藤祭り」が開催されていたので行ってきました。
サクラの次は藤の花。
岐阜・羽島・竹鼻別院というところです。
こちらには地元の新聞でも紹介された、樹齢300年以上にもなる藤の木があるのです。
お天気もよくて、多くの人で賑わっていました。
私は友人とかき氷を食べ、(とても暑かったんです)イモもちを食べ、(地元のサトイモともち米でできたカリッとした歯触りのお餅です)、木陰に座ってぼ~っと過ごしました。
ああ、平和でステキな時間・・・。
fuji.jpg

日本のみなさんはステキなGWを過ごせましたか?
海外のみなさん、ぼ~っとできる時間はありますか?たまには必要ですよね。
私はおかげさまでたっぷり充電できました。
コメント(2)  トラックバック(0) 
共通テーマ:日記・雑感

春爛漫:さくら

さくらが満開です。
sakura.jpg
身近な所では、事務所の横の小さな公園。桜の木のそばで子どもが遊んでいたりするとほほ笑ましいです。
車で行き来する途中には有名な桜スポットもあり、見ごたえがあります。昨日その川沿いの土手を走ったのですが、左手には菜の花、右手には桜の並木道、お天気も手伝って、きらきらとした景色でとても幸せな気分になりました。(今日だけは“だんごより花”で。)
私は個人的に「桜」と漢字で表すよりも、「さくら」とひらがなのほうが親しみがわきます。幼稚園時代、「さくら」組だったからかもしれません。思い出すのはなぜか春の記憶ばかり・・・。雨が降ったり、風が吹いたりすると、あっという間に散ってしまうのかもしれませんが、今だけ春の訪れを感じられるのがいいんですよね。あったかくなったり、寒くなったり、まだまだ温度の差が激しいので、さくらも咲いたりちぢこまったり、たいへんかもしれません。みなさんも体調には気をつけてくださいね。
コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:日記・雑感

Congratulation"s"!!! :おめでとうぅ!!! [語学]

こんにちは。
またまた語学に関する気になるエピソードを聞きましたので、報告します。
ある方が昔、外国暮らしの長かった友人(ハーフの方)が結婚することになったので、「おめでとう!」の気持ちを伝えようと、"Congratulation!"とカードに書いたそうです。するとそれを見た友人からは、「失礼だなー」と言われてしまった、とのこと。・・・なぜ?
私は、う~ん、確かに"Congratulation"は「おめでとう」という意味だけれど、そういえば結婚式ではあまり聞かないかもしれない・・・と調べてみました。
すると、
辞書には“congratulation”は、確かに「祝辞、お祝い時に使われる言葉」とあるのですが、結婚に関しては、婚約時には使ってもいいけれど、当日またそれ以後はGood luckなどを使う・・・とのことで、直訳では分からない使用時注意事項があったのです!そうだったんだ~。知らなかった。(イギリスアメリカ、オーストラリア、どこの国でもこれが当てはまるのかは、調査続行します。)
これは・・・・・、知らないとついつい使っちゃいますよね。
人が成功した時、目標達成した時、学校卒業時など、いろいろな場面でお祝いの言葉は使われますが、結婚式当日のお祝いの言葉としては使わない、という文化的なことは、その時にネイティブの方に指摘してもらって初めてわかることだな~と思いました。

もう一つ。オーストラリア留学中に、“Congratulation!”を乱用していた私は、当時の担当の先生にに"Do not forget to put "S" と言われてしまいました。"Congratulations!"と、通常複数形で使うとのことです。これまた言われて初めて知ることになるのですが、なぜ複数形になるのかは教えてもらえませんでした。当時の私は、「複数形で使うものなのか~。まあ、たくさんお祝いの気持ちが伝わる感じがするからいいか。」と深く考えずに、理由は分からないけれどそういうものなのね、とアバウトに受けとめて使うことにしたのでした。
私の頭の中。 (参考)
congratulaton congratulation congratulation congratulation congratulation congratulation congratulation congratulation たくさんの、congratulation の気持ちを伝える から "Congratulation"s""。

というわけで、ここで、私の友人でめでたくご結婚される方に向けて、
“Good luck!”
見事就職内定しました方、ご入学、ご卒業される皆さんへ向けて、
“Congratulation"s"!”
お祝いの言葉を贈りたいと思います♪
みなさん、おめでとうぅ!

(また何か補足などありましたらよろしくお願いします♪)

コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:日記・雑感

あなたも私も知らない世界:destiny & fate [語学]

みなさんこんにちは。
ちょっと前にこんな質問をされました。:“ destiny と fate ってどう違うんでしょう?”
私の返答:“ destiny=運命ですね。 fate=・・・運命・・・ですね・・・。どちらも運命という日本語訳ですね・・・。”
再び質問:“使い分けされてるんですか?どんな時にdestinyを使って、どんな時にfateを使うんでしょう?”
“・・・・・・・・。本当ですね。どう使い分けされているのか調べてみます・・・・・。”
こんな風に、日本語訳にすると同じような意味でも、ネイティブの人は使い分けているのかもしれない・・・という言葉があります。この質問をされてから、映画などを見ている時に、主人公が“It's my destiny.”とか、 “That's her fate.”という言葉を使っていると、“あ!今使った!”と気をつけるようになりました。どんな場面で使っているか観察!です。パターンとしては、positiveな場面で使う、negativeな場面で使う、という使い分けが考えられます。
辞書を引く前に、日本語訳も考えてみました。日本語の「運命」という言葉も、「宿命」や「天命」といった、類義語だと思われる言葉があります。私は日本人ですが、「運命」はこれこれこういう時に使って、「宿命」はこういう時に使っています、と自信をもって即答することができません・・・。

英英辞書(Longman dictionary)によりますと・・・
●destiny/ (usually singular)/ the things that will happen to someone in the future, especially those that cannot be changed or controlled; 未来に起こる事、特に、変えられない、またはコントロールできない事。
(ex.) your/ my/ his etc. destiny あなたの/ 私の/ 彼の(など人の)運命。
Juan accepted his destiny without complaint. ジュアンは文句を言わず彼の運命を受け入れた。

●fate/ the things that will happen to someone, especially unpleasant events. ←ここポイントですね。同じく未来に起こる事、特にうれしくない事象について。
(ex.) I wouldn't wish such a fate on my worst enemy. 私は自分の最大の敵にそんな運命を望まない。

辞書には“fate”はunpleasant events(喜ばしくない場面)で使われる、と載っていますが・・・。でも“destiny”も「受け入れざるを得ないもの」というような意味で、positiveと言いきるのも難しいです。う~ん、実際の使われ方はネイティブスピーカーの方に聞いてみたり、テレビや映画での使われ方を観察して確認できるかと思います。

自分の運命は未来になってみないと分からないですが、“destiny”でも“fate”でも受け入れて生きていこうと思います~。Do you think you can change your fate? or destiny???
コメント(2)  トラックバック(0) 
共通テーマ:日記・雑感

単語ゲームでお米を寄付♪ [語学]

今日はwebsiteの紹介です。

ずいぶん前からあるのでご存知の方もいると思うけど、Free Riceというサイト。英単語の意味を選択肢の中から選ぶという単語ゲーム?みたいな感じで、ご自身の単語力が試せます。選択肢もすべて英語なので、英単語を、日本語を介さずに、英語で学ぶのに良いのではないかと思います。

なにより、このサイトの良いところは、1問正解するごとに、お米10粒が飢えに苦しんでいる人たちに寄付されるのです。たった10粒?って思うけど、けっこう遊んでるうちに10問20問正解して、100粒200粒とあっという間に増えていって、横の画像のお皿の中にお米がどんどんたまるから、ちょっと達成感もあったり。

最初に出てくる単語は、普段英語を使わない人には少し難しいかもしれないけど、間違えが続くと、どんどんやさしい単語になっていくし、"change level"というところでレベルの変更もできるので、いろんな方々に楽しんでもらえるのではないかと思います。

良かったら試してみて、お米をいっぱい寄付してください☆

追記:その後、上記のサイトで遊んでいて気付きました。英単語だけじゃなくて、英文法、さらには算数とか、地理とか、他の外国語までありました!"change subjects"というところから選べます♪
posted by JUNO at コメント(2) 
共通テーマ:日記・雑感

就職活動:カバーレター [アメリカから]

前回は履歴書についてでしたが、続いて今回はカバーレター(cover letter)です。
カバーレターとは、履歴書を送るときに一緒に添付するお手紙のことで、自己紹介、応募動機などを書いて、「是非、添付の履歴書を読んでください」とお願いするものです。うわさでは、カバーレターで採用係の興味が引けないと、履歴書すら読んでくれないとか....。

自己紹介、応募動機、と書きましたが、参考例を見てると、「能ある鷹は爪を隠す」って何?な感じの、これでもかというくらいの自己アピールをしなければならないようなのです。

例えば、自己紹介は、過去の仕事や大学で自分がどれだけ成功してきたか。
"I doubled the revenue at XXX corp. in a year" (1年で収益を2倍にしました)
とか。
そして、自分の長所をつらつらと並べる。
"I am extremely personable, organized, and team-oriented. I have excellent communication skills" (私は感じが良くて、まめで、チームを大事にします。すばらしいコミュニケーション能力があります)

何枚もカバーレター書いてきたけど、未だに、自分の形容に"excellent"とかつけるのに一瞬ためらってしまいます:)

応募動機も、「御社は○○で素晴らしいから是非働かせていただきたいです!」というのではなくて、「自分のXXのスキルは御社に役立つと思うので、是非、雇ってください」な感じ。

とにかく、自分が何をその会社にもたらせるか、がメインポイントなようなのです。

そして
"Thank you for your time in considering my application. I look forward to meeting with you"「読んでいただいてありがとうございます。お目にかかれるのを楽しみにしています」

みたいにお礼を言って締めくくります。
(ここでも、かなり強気な、
"I look forward to discussing what could be a mutually beneficial professional relationship"
双方に有益になりえるであろうこの職務関係について話し合えるのを楽しみにしています」
な例文も見かけました)

こんなのを、宛名、自分の連絡先なども含めて、1ページにおさめなければならないのです。
簡潔に、でも、必要な情報はすべて伝える、というのはなかなか苦労するものです;)
posted by JUNO at コメント(2) 
共通テーマ:日記・雑感

合気道

本日は久しぶりの合気道の稽古の日。
前に指導者の方から、「合気道の場合は、"練習"とは言わずに"稽古"っていいます。」と教えてもらってから、なるほど~、と言葉に気を付けて使うようになりました。
ちなみに英語で稽古は、"exercise"、"lesson"、"practice"、"training"、などなど辞書にはたくさん載っています。合気道の場合の稽古には・・・どれが一番ぴったり?"training"かな?また、合気道を英語で説明しようとすると、
●合気道
→art of weaponless self-defense
なるほど。武器を使わない護身術。

例文には、そのまま日本語の"aikido"が使われているものも。
●合気道におけるあらゆる動き
every move in aikido

●合気道の原理を日々の仕事に役立てる
use aikido philosophy in daily business life

え~っ!そんなことができたらすごい!役立てたいわ。
・・・本日は、さすがに2週間も休んでいたせいで、すぐに息が・・・ぜいぜい・・・。毎週続けていないと、すぐ体がなまってしまいますね。もう少しまじめに稽古に励もう、と自分に言い聞かせました。
コメント(3)  トラックバック(0) 
共通テーマ:日記・雑感
前の10件 | -
メッセージを送る

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。